A Different Kind— Nasreen Jahaan
Translated from the Bengali by Bishnupriya Chowdhuri My daughter’s face on the other side...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Oct 7, 2022 | Fiction | 0 |
Translated from the Bengali by Bishnupriya Chowdhuri My daughter’s face on the other side...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Oct 7, 2022 | Poetry | 0 |
Translated from the Bulgarian by Eireene Nealand The Waterbearer The waterbearer walked by...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Oct 6, 2022 | Poetry | 0 |
Translated from the German by Eric v.d. Luft Loneliness Dull green light swims around the...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Oct 5, 2022 | Fiction | 1 |
Translated from the Tamil by Dr. S. Vincent “Keep quiet,” said the little girl to a younger and...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Oct 3, 2022 | Non Fiction | 0 |
Translated from the German by Aaron Carpenter The origin of this story lies in topography, wrote...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Oct 1, 2022 | Fiction | 0 |
Self-translated from Italian by Tiziana Vigni In the dark fertile black belt of Greene County,...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 30, 2022 | Poetry | 0 |
It is an important occasion for all of us at The Antonym today. It is the International...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 30, 2022 | Poetry | 1 |
Self-translated from the Ogoni by Bura-Bari Nwilo Ogoni Oil Ogoni Oil has a name.Its name is...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 29, 2022 | Poetry | 0 |
It is an important occasion for all of us at The Antonym today. It is the International...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 29, 2022 | Poetry | 0 |
It is an important occasion for all of us at The Antonym today. It is the International...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 29, 2022 | Poetry | 3 |
It is an important occasion for all of us at The Antonym today. It is the International...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 28, 2022 | Fiction | 0 |
Translated from the Hindi by Rituparna Mukherjee My grandmother doted on me. I crossed the room...
Read More
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am ❤️ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved it❤️
Very nicely scripted and presented. This gives a wonderful picture of Bandhavharh. One can visualize by reading
Very nice expressed the true feelings. How one feels when left alone in the poem. Really liked feel like it's…
Very insightful interview taken by Owshnik Ghosh of my work and reflections. Thank uou Owshnik.