The Daughter and an Oleander Tree – Hasan Azizul Huq
The frost settled almost audibly. The breeze trembled scrunching away peanut shells. A Lunar iridescence spilled from the Ashshyaora leaves
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Feb 5, 2021 | Fiction | 0 |
The frost settled almost audibly. The breeze trembled scrunching away peanut shells. A Lunar iridescence spilled from the Ashshyaora leaves
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jan 29, 2021 | Colloquy | 2 |
Sanskrit is a classical language of South Asia belonging to the Indo-Aryan branch of the Indo-European languages
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jan 29, 2021 | Non Fiction | 0 |
Conventional Bangla poetry has remained enshrouded in the ‘superstition of modernity’ propounded mainly by our purported ‘educated’ urbanized class. The ostensible educational system and its associated...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jan 29, 2021 | Poetry | 0 |
Kedarnath Singh (1934-2018) is one of the doyens of Indian poetry. He wrote in Hindi, his mother-tongue.
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jan 29, 2021 | Poetry | 3 |
Carola Eijsenring (The Hague, 1954) grew up alternately in the Netherlands and Suriname. In 2012 she created her first music &
poetry show ‘Als het glas scherft’ (‘When the glass shatters’)
Posted by Biswadip Chakraborthy | Jan 29, 2021 | Fiction | 0 |
All six of them remembered, simultaneously, the scene in the movie Sharmilee where the bright-faced
and wolfishly grinning hero, Shashi Kapoor, locked eyes with the green-eyed, pert-nosed, and petite heroine,
Rakhi
Posted by Biswadip Chakraborthy | Jan 29, 2021 | Fiction | 1 |
A poet’s exploration from the high of the sky on a snow-clad day in Michigan
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jan 29, 2021 | Poetry | 1 |
Vidyut (Vidyullekha) Aklujkar is an award-winning writer, author of several books of fiction and non-fiction in Marathi
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jan 22, 2021 | Fiction | 0 |
I have no idea where Ramratan Sarani (street) is. But I’ve heard a lot about it from my dad. He used to say that there was no street prettier than Ramratan Sarani.
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jan 22, 2021 | Poetry | 1 |
Translated from the Turkish by Neil P. Doherty The Moon to the one with the mineral eyes I I spoke of these- not to you- but to a woman with a starred foreheadOnce upon a time we were reciprocal we were symmetricalHer words we...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jan 22, 2021 | Fiction | 1 |
Translated from the Portuguese by Chris Mingay The dictator was worried about the state of the nation. There were rumors that the people were sad, had lost the joy of living, showed no initiative. The dictator did not...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Jan 22, 2021 | Poetry | 1 |
Translated from the Bengali by Rajat Chaudhuri Ominous Owl Hasn’t been possible in all this time to get curedof sorrow and moonless nightsYour association’s suspect.In a single life, how much longer can one keepbuilding shelters...
Read More
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am ❤️ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved it❤️
Very nicely scripted and presented. This gives a wonderful picture of Bandhavharh. One can visualize by reading
Very nice expressed the true feelings. How one feels when left alone in the poem. Really liked feel like it's…
Very insightful interview taken by Owshnik Ghosh of my work and reflections. Thank uou Owshnik.