Sa’ra’β Nieves GarcΓa Benito
Translated from the Spanish by Carmela FerradΓ‘nsΒ What I am about to tell you happened in real...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 8, 2022 | Fiction | 0 |
Translated from the Spanish by Carmela FerradΓ‘nsΒ What I am about to tell you happened in real...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 5, 2022 | Non Fiction | 0 |
For they contain all the beautiful, obsolete forms of language which preserve the memory of usages...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 4, 2022 | Poetry | 0 |
Translated from the Malayalam by SandeepΒ CanvasΒ Painting for color, wall for paintingHouse for...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 3, 2022 | Fiction | 2 |
Translated from the Bengali by Nishi Pulugurtha For Bhiku, the entire monsoon went in great pain....
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 2, 2022 | Poetry | 0 |
Self-translated from the Taiwanese by Yi Jung Chen HsinkangΒ Sweetmeat Sugar powder, white and...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Sep 1, 2022 | Fiction | 0 |
Translated from the Gujarati by Manoj ChhayaΒ The renovation of the house was finally over. It was...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Aug 31, 2022 | Poetry | 0 |
Translated from the Marathi by Santosh RathodΒ Train To DungeonΒ When does a train to...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Aug 30, 2022 | Fiction | 0 |
The water in the middle of the ground already began to bubble as Dennis Pickett climbed down the...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Aug 29, 2022 | Non Fiction | 0 |
I arrive in the morning by train at a small stop on the regional railways. I have never been here...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Aug 28, 2022 | Poetry | 0 |
Translated from the Kashmiri by Mohammad ZahidΒ The Sea and I The sea exhausted, looking at...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Aug 28, 2022 | Fiction | 0 |
Translated from the Assamese by Anindita KarΒ Where there is paddy there are weeds; a patch of...
Read MorePosted by Biswadip Chakraborthy | Aug 27, 2022 | Poetry | 0 |
I Have No Interest in Banishing Desire I have no interest in banishing desire. When I look at the...
Read More
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ