Six Poems from Jhelum Trivedi’s “Nawabgunj”β A Compilation
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY MOULINATH GOSWAMI This collection of poems is a compilation of...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | Jun 9, 2024 | Poetry | 0 |
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY MOULINATH GOSWAMI This collection of poems is a compilation of...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | Jun 8, 2024 | Bookworm | 0 |
As a global citizen, Nawabgunj emerges as a microcosm of the world at large with all its...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | Jun 7, 2024 | Fiction | 0 |
TRANSLATED FROM THE GUJARATI BY HELI VORA AND MANOJ CHHAYA The sun was setting behind the...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | Jun 5, 2024 | Poetry | 0 |
TRANSLATED FROM THE URDU BY HUZAIFA PANDIT It was the wedding night of Abu Lahab, And Lord,...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | Jun 4, 2024 | Bookworm | 0 |
REVIEWED BY KATHAKALI JANA The ordinariness of middle-class existence is the backdrop of...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | Jun 2, 2024 | Fiction | 0 |
Β TRANSLATED FROM THE TURKISH BY NEIL P. DOHERTY Dedicated to Spencer Burke Language You are...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | May 29, 2024 | Non Fiction | 0 |
CRADLING EXISTENTIAL DREAD IN SONG Hush little baby, donβt say a word. And so begins the...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | May 28, 2024 | Poetry | 0 |
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY AMANITA SEN By the river Jahnabi, once Tulsidaswas there at...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | May 26, 2024 | Fiction | 0 |
TRANSLATED FROM THE ARABIC BY OSAMA HAMMAD Lucy was an infertile dog living in Maadi, the...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | May 25, 2024 | Colloquy | 0 |
INTERVIEWED BY AMANITA SEN AS: As a bilingual poet, writing both in Bengali and English and...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | May 24, 2024 | Poetry | 0 |
TRANSLATED FROM THE TAMIL BY SHERWIN RODRIGUEZ poem 1 When roasting meat over a firethe odour of...
Read MorePosted by Bitrisa Paul | May 22, 2024 | Poetry | 0 |
TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE Waking up suddenly, I found the skies...
Read More
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ