Here, translation unlocks stories from languages afar, people unknown yet familiar in voices that stun you and resonate with you. Here is your book of world stories
Lord of the Rings, Book and Cinemaβ Soham Guha
REUSING AND RETELLING: HYBRIDITY AND ADAPTATION As an introduction, it can be stated that literature has always been a versatile conduit of human expressions and reactions by becoming a melting pot of amalgamation of various theories,…...
The Charmβ Chandrakiran Saunriksa
TRANSLATED FROM THE HINDI BY VIGHNESH HAMPAPURA image used for representationDadi, his Grandmother, was lagging a bit behind, and not hearing the sound of her footsteps, Yogeshwar stopped suddenly. The…...
The Boxβ Uday Prakash
TRANSLATED FROM HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE I still have that box. Since many years. I have never opened it and see whatβs inside. However, it is solely my decision whether or not to open it.…...
Why Ashu Cannot be a Detectiveβ Prabuddha Ghosh
Β TRANSLATED FROM THE BENGALI BY RITUPARNA MUKHERJEE Image used for representation Ashu received a case after many months. But this case would probably slip out of his hands. Not…...
Mermaid Islandβ The Fisherman of Halicarnassus
TRANSLATED FROM THE TURKISH BY AYSEL K. BASCI Image used for representation βBe absolutely sure,β I said, βto come and wake me up before dawn. Do you see that island directly…...
Lonelyβ Mannu Bhandari
TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE Image Used for Representation Soma Bua was old. Soma Bua was abandoned.Β Soma Bua was lonely. Soma Buaβs youth left her the day her…...
The Dark Forestβ Soham Guha
Β A BOOK REVIEW BY SOHAM GUHA Remembrance of Earthβs Past Book II When we look at the night sky, two things occur to a person. Either we feel small…...
The Silver Screenβ Madhupal
TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K. M. AJIR KUTTY Image used for representation A canoe is swaying over the ripples of the river sparkling with moonlight. Alfred said that the scene…...
SLEEPY HOLLOWβ Sarbani Bandyopadhyay
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY DR. MALINI MUKHERJEE Image used for representation Morning paper in hand, as I am about to sip my tea, Bulan arrives panting. I can see him…...
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ