Here, translation unlocks stories from languages afar, people unknown yet familiar in voices that stun you and resonate with you. Here is your book of world stories
Daughter— Maitreyi Pushpa
Translated from the Hindi by Rituparna Mukherjee I was walking down a dirt road with dust-laden feet. I was not a stranger to that road. In my childhood, I used to traverse it every day on…...
The Tricks Of Catching A Mouse— Wasi Ahmed
Translated from the Bengali by Anujata Bhattacharya Such fuss for a rat! At first, zinc phosphide, then adhesive, and lastly the iron nets. But the rat hardly cares. We too didn’t pay much heed at first.…...
Trains— Francesca Diano
Translated from the Italian by Laura Valeri I don’t know you. I don’t. You’re reading, holding papers in your hand typed with who knows what. Who uses typewriters nowadays? Don’t you have a PC? Every now…...
New Colony— Indira Dangi
Translated from the Hindi by Vishaal Pathak Much like the modern-bod conservative-at-heart, a Nazar-Battu, hangs from the top of the grand entrance gate to the posh colony. Kids underneath, with heavy schoolbags, are hopping on board…...
The Vicar’s Cows— Hjalmar Söderberg
Translated from the Swedish by Jolene Armstrong I had not seen my old fellow student, the vicar Torelius in Lerkila, for ten years, when recently, on a warm summer evening, we bumped into each other on…...
The Foreigner— Mamta Kalia
Translated from the Hindi by Rituparna Mukherjee We were a strange family indeed. Three brothers and a sister, settled in three different countries, who missed each other’s company dearly. When we pined for each…...
The Fairy— Shyamal Gangopadhyay
Translated from the Bengali by Chaiti Mitra Om Prize money of 4001 Within Bengal, or any other place, playing the violin with basic notes (swargram) and extensions (lahari) in the following ragas: 1) Behag,…...
Fig Nose— Giovanni Figueroa Torres
Translated from the Spanish by Leyre Villate Garcia We never knew his age. But he was older than all of us. That was evident. He was taller. Stronger. He was blond and curly, and his nose…...
Stalks Of Lotus— Indrani Datta
Translated from the Bengali by Ketaki Datta I Since the last monsoon, the door was giving Paritosh a hard time. He reached home before Malini, hence he was the one in for the trouble. Pulak, the…...
Very insightful interview taken by Owshnik Ghosh of my work and reflections. Thank uou Owshnik.
[…] Antonym Magazine. The first of a multiple-installment focus on the Murder Ballad can be found at the Antonym Magazine…
Nicely done
Beautiful 😊😊👌🏽
Loved the way Debraj links it a full circle, though they're 3 characters from different novels. Kudos!!
Excellent translation doing full justice to the essence of the original poems