Here, translation unlocks stories from languages afar, people unknown yet familiar in voices that stun you and resonate with you. Here is your book of world stories

 

FICTION

Young Beasts at Playβ€” Davide Longo

TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY SILVESTER MAZZARELLA   First Prologue Five young people are walking along a pavement in the suburbs. Two o’clock in the morning. A black leather jacket; a beige corduroy trench…...
Urmila Shirish hindi fiction

The Seventy-Year-Old Treeβ€” Dr. Urmila Shirish

TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE Image Used For Representation  There was an empty field for as far as eyes could see. The field had coarse, sandy soil. A few pebbles were…...

Kaido Racers and Other Poemsβ€” Dumitru Fanfarov

TRANSLATED FROM THE ROMANIAN BY THE AUTHOR     Nervous Tics he was curious about how those like him wrote their versesan emotional commotion an anomaly in behaviorsomething incomprehensible for those who see poetry as anintellectual producthe…...

The Departed Wishesβ€” Chandra Kishore Jayaswal

TRANSLATED FROM THE HINDI BY AYUSHEE ARORA   The son was leaving the house to go to work, when the aged father called out to him, and stopped him in his tracks. Calling his son to…...
wyrd-words-personal-reflections-on-the-art-of-horror-part-iv-grandfather-hu

Wyrd Words: Personal Reflections On The Art Of Horror (Part IV)β€” Grandfather Hu

BODY HORROR (UNCOMFORTABLE IN OUR OWN SKINS) Image Used for Representation  Translation comes naturally to us. You’re doing it right now. No, I’m not talking about that wondrous act of reading,…...
Downtown

The Downtownβ€” Prasanta Kr. Das

TRANSLATED FROM THE ASSAMESE BY HARSITA HIYA Image Used for Representation  In the beginning God created the heavens and then the earth and Downtown Genesis 1:1 It was as tall as a high-rise…...
in-the-meadow-other-flash-fiction-pieces-rongili-biswas

In the Meadow & Other Flash Fiction Piecesβ€” Rongili Biswas

FLASH FICTION BY RONGILI BISWASΒ  Image Used for Representation  In the Meadow   The boy: In the meadow. Cannot take his eyes off the crow. Someone told him the crow could…...
flash fiction pieces Rongili Biswas

Two Flash Fiction Piecesβ€” Rongili Biswas

FLASH FICTION BY RONGILI BISWAS   Image Used for Representation IN PRAISE OF AN ORNATE VASE   He had my cousin’s name but looked very different. To be honest, I no…...

Two Facesβ€” Sarah Thomas

TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K. M. AJIR KUTTY Labourers engaged by Ganesan Chettiyar are sweeping and sprucing up the β€˜Summer Cottage’ which had been lying locked until then. Kuppamma, who was feeding buffaloes with straw…...