Here, translation unlocks stories from languages afar, people unknown yet familiar in voices that stun you and resonate with you. Here is your book of world stories
Lord of the Rings, Book and Cinema— Soham Guha
REUSING AND RETELLING: HYBRIDITY AND ADAPTATION As an introduction, it can be stated that literature has always been a versatile conduit of human expressions and reactions by becoming a melting pot of amalgamation of various theories,…...
The Charm— Chandrakiran Saunriksa
TRANSLATED FROM THE HINDI BY VIGHNESH HAMPAPURA image used for representationDadi, his Grandmother, was lagging a bit behind, and not hearing the sound of her footsteps, Yogeshwar stopped suddenly. The…...
The Box— Uday Prakash
TRANSLATED FROM HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE I still have that box. Since many years. I have never opened it and see what’s inside. However, it is solely my decision whether or not to open it.…...
Why Ashu Cannot be a Detective— Prabuddha Ghosh
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY RITUPARNA MUKHERJEE Image used for representation Ashu received a case after many months. But this case would probably slip out of his hands. Not…...
Mermaid Island— The Fisherman of Halicarnassus
TRANSLATED FROM THE TURKISH BY AYSEL K. BASCI Image used for representation “Be absolutely sure,” I said, “to come and wake me up before dawn. Do you see that island directly…...
Lonely— Mannu Bhandari
TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE Image Used for Representation Soma Bua was old. Soma Bua was abandoned. Soma Bua was lonely. Soma Bua’s youth left her the day her…...
The Dark Forest— Soham Guha
A BOOK REVIEW BY SOHAM GUHA Remembrance of Earth’s Past Book II When we look at the night sky, two things occur to a person. Either we feel small…...
The Silver Screen— Madhupal
TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K. M. AJIR KUTTY Image used for representation A canoe is swaying over the ripples of the river sparkling with moonlight. Alfred said that the scene…...
SLEEPY HOLLOW— Sarbani Bandyopadhyay
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY DR. MALINI MUKHERJEE Image used for representation Morning paper in hand, as I am about to sip my tea, Bulan arrives panting. I can see him…...
Very insightful interview taken by Owshnik Ghosh of my work and reflections. Thank uou Owshnik.
[…] Antonym Magazine. The first of a multiple-installment focus on the Murder Ballad can be found at the Antonym Magazine…
Nicely done
Beautiful 😊😊👌🏽
Loved the way Debraj links it a full circle, though they're 3 characters from different novels. Kudos!!
Excellent translation doing full justice to the essence of the original poems