Translated from the French by Patrick Williamson
what is happiness
if not a few moments
to live with a heart that soars
to dance whatever the music is
to bathe in the arms of pure water
to sense the quivering of skin
eyes that meet your gaze
and that unmistakable whisper
***
tell me
that it’s possible
your eyes
more intense
this strange sadness gone
your face less defeated
(I so want to hold it in my
hands)
alone with you in a little corner
of the universe,
feeling your body talk under my caresses
your eyes lost to view
melting in your arms
(is this the effect of such a long absence?)
***
tell me you are there somewhere
it doesn’t matter where
that I roamed your memory
tell me you are in China
that a strange figure is chasing you
waiting, always waiting
rapt in love
and this silence that remains
this odd feeling yet so strong
how can one express this tidal wave
without gesture, or contact?
“The Lord already gave it back to me.”
confirmation in your head
nothing clear nothing candid
and here I am waiting for you,
waiting for you, je t’en prie
je t’en prie, don’t take your time
***
take me into your universe
maybe there will be
less spite
less resentment
and maybe, more craziness
more flowers and forests
and openness, an opening
understanding
have you got this sharing
this periwinkle Sunday
in your stratosphere?
have you got
this blue this yellow this angel red
in your lovesphere?
if you go on a trip, please
take me into your photosphere
***
Come, into my thoughts
my ideas my rainforests
Come, to my skin
my eye, my breast
Come, into my mazes
my hair
Come
come
come
into my core
Also, read Italian poetry written by Edoardo Olmi, translated into English by Anna Aresi, and published in The Antonym:
Follow The Antonym’s Facebook page and Instagram account for more content and exciting updates.
Thank you for your translate Patrick Williamson follow us communication at ” Le marché de la Poésie” to Paris