Via the Mouth and in Writing β Claudine Helft
TRANSLATED FROM THE FRENCH BY PATRICK WILLIAMSON 1 I love you, thatβs all, day that falls dawn that rises from night bound to morning, nothing but this desire born…...
Why Should We Kill the Peasants? β ΕΓΌkrΓΌ ErbaΕ
TRANSLATED FROM THE TURKISH BY GΓKΓENUR Γ. AND NEIL P. DOHERTY Why should we kill the peasants? Why should we kill the peasants? Because theyβre indolent,Against this ever-changing worldThey live indifferently,…...
Curved and Other Poems β Guido Cupani
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PATRICK WILLIAMSON CurvedΒ Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β …...
Horizons and Other Poems β HΓ©lΓ¨ne Dorion
TRANSLATED FROM THE FRENCH BY PATRICK WILLIAMSON Horizons All the light you need, allthe shade you need to be trueto yourself, to be free, you think so, be trueinsofar as that still meanssomething, today when…...
Clouds and Other Poemsβ Anita Agnihotri
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY SARMISTHA DUTTA GUPTA AND SHAMBHOBI GHOSH Clouds Translated by Shambhobi Ghosh from the original poem βMeghβ Like primordial fishes, clouds roam in the darknessFrom one corner to the next, sometimes, snarling, the…...
Caress and Other Poemsβ Arpita Kundu
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY SUBHADIP DUTTA CHOWDHURY Caress Long before the conception, I made you, too, potent!Despite that, every time our weary, mellowed feverLooked for a profound azureThe bedsheet and pillow got dotted…...
As I Am Writing My First Lyric and Other Poemsβ Liljana Dirjan
TRANSLATED FROM THE MACEDONIAN BY LJUBICA ARSOVSKA WITH PATRICIA MARSH-STEFANOVSKA AS I AM WRITING MY FIRST LYRIC Dirty dishes inthe text andfootnotes of symmetrypoints of view, purerunic poetry β perspectivelives in sequelspasswords of beverages, alcoholcombinations with…...
A Poem to an Old Loverβ DadaPeer Jyman
TRANSLATED FROM THE KANNADA BY SHASHANK JOHRI Sufi,Is the love that unveils itselfOn dating-sites really true?Why else would I, forlornclick and open Grindr,Instead of returning to my homeβs quiet comfort.For it is there that we…...
Two Tamil poems IIIβ Mounan Yathrika
TRANSLATED FROM THE TAMIL BY SHERWIN RODRIGUEZ poem 1I was a young hunter then,my feet had not hardened enoughto run after animals.I would shoot catapults at birds,carry prey home.Once, my father left mewith the monitor lizardsand…...
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ