I Left My Home & Other Poemsβ Rahma Nur
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PASQUALE VERDICCHIO AND LOREDANA DI MARTINO Image Used For Representation I LEFT MY LAND I left my landthe soil I paced on my kneesI left faces clouded by…...
A Red Bicycle & Other Poemsβ Azita Ghareman
TRANSLATED FROM THE FARSI BY MAURA DOOLEY AND ELHUM SHAKERIFAR Image Used for Representation RED BICYCLE I still dreamof my red bicycleon the green shores of summer,my unruly hair casting shadows on the…...
The Last Sun and Other Poemsβ Anamika Anu
TRANSLATED FROM THE HINDI BY DIPANWITA BHATTACHARYYA The Last Sun On the last day of her life The girl looks at the sun by opening the window moving the drapes aside tattered and battered from the…...
Four Unpublished Poemsβ Elizabeth Grech
TRANSLATED FROM THE MALTESE BY IRENE MANGION The PathΒ It is there, closer than you ever thought. Seek it out patiently. Do not rush. Fate has its own clock. You need to stop, prick up…...
Extracts from The Bleedingβ Bios Diallo
TRANSLATED FROM THE FRENCH BY PATRICK WILLIAMSON Image Used For Representation EXTRACTS FROM THE BLEEDING V Leave, migrateYou will not see my likenessA hold on the seabedMy night is thereOn the…...
Criss-Cross & Other Poemsβ Bhaskar Chakraborty
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY OWSHNIK GHOSH Image Used For Representation CRISS-CROSS Deadly criss-cross marks of red inkover the black ink.The matter is insignificant.Really insignificant,Unless you remembera black boystained with…...
Somniumβ Giuliana Pala
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PATRICK WILLIAMSON I. SOMNIUMΒ It blew like the roar of open horns that you only drink in on the day of madness whenΒ you're allowed to take out the face…...
Hesitationβ Iva Damjanovski
TRANSLATED FROM THE MACEDONIAN BY ZORAN ANCHEVSKI Image Used For Representation HESITATION All sunsare red and roundedbefore rising.Just as all headsof all matchsticksbefore burning. So Iβm puzzled at times:do I…...
Neene and other poemsβ Abdoul Ali War
WHERE AM I FROM? Where am I from? From what distant land Seed thrown to the wind Sown by whom Why On this land where we toil so? Will I return to these…...
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ