Poetry

English translations of five Marathi poems

Train to Dungeon & Other Poemsβ€” Santosh Pawar

Translated from the Marathi by Santosh RathodΒ  Train To DungeonΒ  When does a train to dungeonWithout windows and gates depart?What's the departing time of this damn wagon?Who all are them,Who crammed inside?It would halt at an…...
A kashmiri poem by Naseem Shafaiye

The Sea and I & Other Poemsβ€” Naseem Shafaiye

Translated from the Kashmiri by Mohammad ZahidΒ  The Sea and I The sea exhausted, looking at me,burned and after a whileI was collecting sandin my fist and releasing it.For ages, it has been there this waygazing…...
Two English poems by Robin Myers

Two English Poems by Robin Myers

I Have No Interest in Banishing Desire I have no interest in banishing desire. When I look at the thorn treeurging its way into the air,I have no idea if its longingis anything like mine. But…...
Bengali poems about Palash and Mango

Two poems from The Village Deityβ€” Dilip Bandopadhyay

Translated from the Bengali by Himalaya JanaΒ  The Palash Grove Scattered black rocks of irregular sizes. As if a herd of buffaloes has delved into the ground. Only their glistening backs are visible through the green…...
English poetry by Sreyash Sarkar

Two English Poems by Sreyash Sarkar

It Was All Too MuchΒ  I don’t know howBut bodies under my windowManaged to open the seal of poppies.How further they were,In their life of bloomBodies, were guessing.Yellow, white or red?It’s a game, we have to…...
Assameese poems by Sameer Tanti

Empty Your Heart & Other Poemsβ€” Sameer Tanti

Translated from the Assamese by Harsita HiyaΒ  Empty Your Heart Empty your heartAnd make for me, a little roomMy reward it shall be for the thousand tears you have wept Once more without fault, let me…...
Sami Baydar; Sufi poetry

Selections from Sami Baydar’s Poetry

Translated from the Turkish by Murat Nemet-Nejat Rubber A person's total weightin the eye of anothereven in deathcontinuesin his belongings, I saw your shoes. I saw a piece of rubberexploring all the rooms stretching... ever as…...
Debarati Sen, English poem

A Metonymy For Lifeβ€” Debarati Sen

Luminescent sobriquets,nuances and innuendos,Oleander dreams,a morsel of leftover wordsdecoding syntax and semantics!Taxonomy of hysteria,transferred epithets,shifted proxemicsblurring the gap between space and dimension.Peeping from behind translucent balladsare hurricane rhymestrying to carve a nichewithin a heartfelt epistle.Noctilucent clouds…...
Hassan Wahbi

Five Poems by Hassan Wahbi

Translated from the French by Patrick Williamson These poems originally appeared in French in Eloge de l'Imperfection (ed. Al Manar, Paris, 2012) and have been translated with the permission of the publisher. 1. Sometimes at the…...