Poetry

The Death of Mallika and Other Poemsβ€” Devdas Chhotray

TRANSLATED FROM THE ORIYA BY BIBHU PADHI AND MINAKSHI RATH   THE DEATH OF MALLIKA Mallika, your death took meto the valley of house lizards. At that time, inside the houseOf the afternoon pain,There is an…...

Two Tamil Poems IIβ€” Mounan Yathrika

TRANSLATED FROM THE TAMIL BY SHERWIN RODRIGUEZ   POEM 1In the subdued mode of the adivasi song,there is the sound of water rustling against rock.Somewhere, there is a pool even sunlight hasn’t stepped in;the black mud soaked…...

There is an Emptiness Somewhereβ€” Shahram Sarmadi

TRANSLATED FROM THE URDU BY HUZAIFA PANDIT   There is an Emptiness Somewhere From the flower filled beds of wisest MumbaiTo Rajpath here, the journeyHas always placed highwaysAt my wandering feet.Tall skyscrapersLush maidansIn double-faced queuesRhyming couplets soaked…...

A Sightless Cat Black and Other poems β€” Ece Ayhan

TRANSLATED FROM THE TURKISH BY NEIL P. DOHERTY   Translations dedicated to Chris Barron   Pharaoh 's grown up. You’d go to bed with a pharaoh of the earlymornings. The rainy months of exile.Hairpins in…...

Quietnessβ€” Suryasnata Tripathy

TRANSLATED FROM THE ODIA BY AGNIVESH MAHAPATRA   Quietness There's already quite a bit of quietness in this world.Why would I wonder, mysilence is something special? I don't speak. I am alone.I am sad, I am…...

If You Sleep You Lose All The Silence and Other Poems— Cătălina Matei

TRANSLATED FROM THE ROMANIAN BY IRINA CREANGΔ‚   POEM I if you sleepyou loseall the silence Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  and all the solitudeΒ Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  and all the sadnessΒ Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  and all the needs you ignorethe city built by your…...

BIDDING ADIEU TO A CITY (PART VII & VIII)β€” UDAY PRAKASH

TRANSLATED FROM THE HINDI BY MOULINATH GOSWAMI   Bidding Adieu to a City - 7 Atop the hillock aheadunder the babool tree,the house, that had been abandoned half-doneyears backits bricksare crumbling to dusttogether with leaves and…...

Two Tamil Poemsβ€” Mounan Yathrika

TRANSLATED FROM THE TAMIL BY SHERWIN RODRIGUEZ   POEM 1Even if, prevailing over all seasons,Summer stands tall over the land,the forest does not know how to run dry.Its waterness is of a thousand forms.Below the…...

The Grey Days are Lakes and Other Poemsβ€” Monica Guerra

TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PATRICK WILLIAMSON I. the grey days are lakeswhen nothing but rain a soggy air soaksthe roots the yield of treeswithout a complaint suddenly presseswhere is the water where the waterprofanes the walls…...