Aysa Jhorna
Translated from the Bengali by Rajat Chaudhuri Ominous Owl Hasnβt been possible in all this time to get curedof sorrow and moonless nightsYour associationβs suspect.In a single life, how much longer can one keepbuilding shelters…...
Varavara Rao
Poetry is
Truth that need not be concealed
People who do not need a government
Life that doesnβt need ambrosia...
Zilka Joseph
Zilka JosephΒ was nominated twice for a Pushcart, and recently for Best of the Net. Her work has appeared inΒ Poetry, Poetry Daily, Frontier Poetry, Kenyon Review Online, Michigan Quarterly Review, Asia Literary Review...
Pina Piccolo
Pina PiccoloΒ is a poet, translator and cultural activist whose work has appeared both in Italian and English, both in print and online journals and anthologies.Β ...
Nabaneeta Dev Sen
NabaneetaΒ Dev SenΒ was a renowned Bengali poet,Β but equally popularΒ in every genre, including novels, short stories, literary criticism, travelogues, plays, humor, narrative non-fiction, political columns, and children's literature...
Varavara Rao
CompanionΒ Who keeps me company in these premises? The blue sky above, oceans of thoughts within, a shut door and a lock hanging outside, wide open memories and the patience I'm so used to, inside. Are there no human beings here? In which sense! This is solitary confinement to my soul Trees with fruity minds…...
Nirmalendu Goon
The Comparative Hand Wherever you touch me therein dwells my body Wherever you let loose your coiffure and to the earth your hair-washed waters you offer I stretch my palms to receive, I return home carrying with me my own self heavy with water and contents of my sight; Perhaps I do not return but…...
Assel Karibay
there are towns like wine Auspicious autumn city Shabby houses Old streets Around all the junk Oh, how I like it dull irrevocable years and my days are past and holy book is my sadness barefoot girl in the rain hurries to the tram And the station is still not close, a mile away And…...
Kousik Guria
Japa KusumaΒ Let there be blood Let there be a drop of unicell Let there be an unhappy droplet of soul... Oozing of life Clotting of tears with a fragrance of sparkling eyes! Alas. But, my mother can do My mother only My nature! Feels a chanting of Japa Kusuma Sankasam Kashya peyum mahadyuthim __…...
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ