Bahadur Shah Zafar’s Two Hindi poemsβ Padmaja Iyengar-Paddy
TRANSLATED FROM THE HINDI BY PADMAJA IYENGAR-PADDY Lagta Nahi hai Dil Mera My heart finds no connect with this barren land Has anyone felt fulfilled in this ephemeral world Nightingale resents neither the gardener nor the…...
Four Italian Poemsβ Gino Chiellino
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY ANTONIO DβALFONSO If eyes have nottaken you awayand I can still remove your voicefrom the rumblethat darkens your faceIβll look within myselfand find your wordsthatβll lead me back to memory…...
I Always Get Late and Other Poemsβ Rizwan Akhtar
TRANSLATED FROM THE URDU BY RIZWAN AKHTAR I always get late by Munir NiaziΒ I always get late doing everythingsomething important, a promiseto call someone! call someone back! to help or console a friendto…...
The beginning of a fordβ Franca Mancinelli
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY JOHN TAYLOR The beginning of a ford from one body to another this blood passesslicing the air like a signal in the cold it indicates the earthof spring.…...
Vertigo and Other Poemsβ Chaitali Chattopadhyay
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY BIDISHA MUKHERJEE The One After the Select Love Poems Yes, endless are our arguments.The light flickers on and off on the dissection table.If I mention the azure house, you show me…...
Like this love and Other Poemsβ Anna Rita Germinario
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY THE AUTHOR 1.Slot The door creaksit doesn't close it struggles to hang over β the parapet heavy - made of metalan occlusive patternthe passerby claims tomatch in notch andnot in substance by…...
Jatra β Debasree De
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY AMANITA SEN Journey Putting down her anklets,the girl went out of sight. She might return or maybeshe is not willing to come back again. Those who went looking for her,however, should be…...
In the Parched City and Other Poemsβ Abdur Rehman Rahi
TRANSLATED FROM THE URDU BY HUZAIFA PANDIT In the Parched City The three of us left in silenceHaving enjoyed to hilt the delights of Shalimar Garden.If you recall, you whispered a warning:The sun douses its…...
In the Hands the Moon and Other Poemsβ Younis Tawfik
Β TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY MARIE ORTON Β Β Β In the Hands the Moon Β 1-Creation Β I take the sunlight and a handful of grassΒ Β Β Β Β Β Β Β and…...
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ