Translated from the Arabic by Adam Lebzo. Twenty hours passed before Adam decided to wake up. He’d had a long day that felt more like half a week. And so, Adam had to compensate by getting 3 nights worth of sleep in one...
Translator Will Pewitt teaches global literature at the University of North Florida and publishes in a variety of genres, from poetry and fiction to history and philosophy.
Translated from the Arabic by Mala Tabet [The building that sees, hears, and speaks ] The building is dark and gloomy, full of ghosts from the past. They wander around, in and out of apartments and rooms, and up and down the...
In your stained dishdasha, drooping collar, and sneakers with grimy laces, you stand waiting. You see him poring over a faded paper, its lines glowing red with numbers and scribbles. The paper yells: Overdue payment! Staggered,...
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am ❤️ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved it❤️
Very nicely scripted and presented. This gives a wonderful picture of Bandhavharh. One can visualize by reading
Very nice expressed the true feelings. How one feels when left alone in the poem. Really liked feel like it's…
Very insightful interview taken by Owshnik Ghosh of my work and reflections. Thank uou Owshnik.