Day Care Centre for the Elderly— Sreekrishnapuram Krishnankutty
TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K.M. AJIR KUTTY When he heard about the Day Care Centre...
Read MoreTRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K.M. AJIR KUTTY When he heard about the Day Care Centre...
Read MoreTRANSLATED FROM THE HINDI BY ANURADHA DOSAD Crossing that bridge had become something of a...
Read MoreTRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K. M. AJIR KUTTY It happened at the beginning of another...
Read MoreTRANSLATED FROM THE HINDI BY AYUSHEE ARORA She was wearing a fine red churidar pyjama with...
Read MoreTRANSLATED FROM THE BENGALI BY SUKTI SARKAR Alexander stood at the four-point crossing. It...
Read MoreTRANSLATED FROM THE HINDI BY ANURADHA DOSAD The men of the house drink milk. Because they are...
Read MoreTRANSLATED FROM THE GUJARATI BY HELI VORA AND MANOJ CHHAYA The sun was setting behind the...
Read MoreTRANSLATED FROM THE ARABIC BY OSAMA HAMMAD Lucy was an infertile dog living in Maadi, the...
Read MoreTRANSLATED FROM THE HINDI BY AYUSHEE ARORA … For all kinds of uses, there will be no...
Read MoreMay 18, 2024 | Non Fiction | 0 |
TRANSLATED FROM THE FRENCH BY JOHN TAYLOR Has it ever been noticed how much Titian loved...
Read MoreKRISHNA GOPAL MALLICK’S ENTERING THE MAZE— A RARE INDULGENT VOICE IN THE GENRE OF QUEER FICTION...
Read MoreTRANSLATED FROM THE BENGALI BY CAMELLIA PAUL The height was at least 50 feet, if not more....
Read More
Very insightful interview taken by Owshnik Ghosh of my work and reflections. Thank uou Owshnik.
[…] Antonym Magazine. The first of a multiple-installment focus on the Murder Ballad can be found at the Antonym Magazine…
Nicely done
Beautiful 😊😊👌🏽
Loved the way Debraj links it a full circle, though they're 3 characters from different novels. Kudos!!
Excellent translation doing full justice to the essence of the original poems