Curved and Other Poems — Guido Cupani
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PATRICK WILLIAMSON Curved ...
Read MoreTRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PATRICK WILLIAMSON Curved ...
Read MoreTRANSLATED FROM THE BENGALI BY SUBHADIP DUTTA CHOWDHURY Caress Long before the...
Read MoreTRANSLATED FROM THE MACEDONIAN BY LJUBICA ARSOVSKA WITH PATRICIA MARSH-STEFANOVSKA AS I AM...
Read MoreTRANSLATED FROM THE KANNADA BY SHASHANK JOHRI Sufi,Is the love that unveils itselfOn...
Read MoreTRANSLATED FROM THE TAMIL BY SHERWIN RODRIGUEZ poem 1I was a young hunter then,my feet had...
Read MoreTRANSLATED FROM POPULAR “JANAPADA”, FOLK POEM 1Kallana Kere Mallana Gowda, harrowed a...
Read MoreTRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PATRICK WILLIAMSON From Pas de chance (unpublished, 2022)...
Read MoreTRANSLATED FROM THE BENGALI BY MOULINATH GOSWAMI This collection of poems is a compilation of...
Read MoreTRANSLATED FROM THE URDU BY HUZAIFA PANDIT It was the wedding night of Abu Lahab, And Lord,...
Read MoreTRANSLATED FROM THE TURKISH BY NEIL P. DOHERTY Dedicated to Spencer Burke Language You are...
Read MoreTRANSLATED FROM THE BENGALI BY AMANITA SEN By the river Jahnabi, once Tulsidaswas there at...
Read MoreTRANSLATED FROM THE TAMIL BY SHERWIN RODRIGUEZ poem 1 When roasting meat over a firethe odour of...
Read More
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am ❤️ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved it❤️
Very nicely scripted and presented. This gives a wonderful picture of Bandhavharh. One can visualize by reading
Very nice expressed the true feelings. How one feels when left alone in the poem. Really liked feel like it's…
Very insightful interview taken by Owshnik Ghosh of my work and reflections. Thank uou Owshnik.