What’s New

The β€œWhat’s in a Name?” Rule Applies to All. All Minus One, That is.β€” A Book Review of Nabanita Sengupta’s β€œChambal Revisited”

BOOK REVIEW BY URNA BOSE THE β€œWHAT’S IN A NAME?” RULE APPLIES TO ALL. ALL MINUS ONE, THAT IS.   URNA BOSE REVIEWS NABANITA SENGUPTA’S CHAMBAL REVISITED (An English Rendering of Suvendu Debnath’s Abar Chambal) Β  Β …...

Via the Mouth and in Writing β€” Claudine Helft

TRANSLATED FROM THE FRENCH BY PATRICK WILLIAMSON     1     I love you, that’s all, day that falls dawn that rises from night bound to morning, nothing but this desire born…...

A Sunny Memory β€” B Ajay Prasad

TRANSLATED FROM THE TELUGU BY D V SUBHASHRI     A Sunny Memory Telugu original story Β β€œEṇḍagurtu” by Β B Ajay Prasad Translated by Β D V Subhashri Several years after moving to the city, wandering its…...

Exploring the World of Kashmiri Poet Shabir Magami β€” Dr. Showkat Hussain Dar

INTERVIEWED BY DR. SHOWKAT HUSSAIN DAR   Poetry has long been held as a profound form of artistic expression, offering a sophisticated medium for exploring and articulating the subtleties of human experience. It transcends conventional language by…...

The Game β€” Tamal Bandyopadhyay

TRANSLATED FROM THE BENGALI BY ALOK BISWAS   Β  Β    If god exists man is nothing. If man exists god does not exist (Lucifer and the Lord) - Jean Paul…...

Why Should We Kill the Peasants? β€” ŞükrΓΌ Erbaş

TRANSLATED FROM THE TURKISH BY GΓ–KΓ‡ENUR Γ‡. AND NEIL P. DOHERTY     Why should we kill the peasants? Why should we kill the peasants? Because they’re indolent,Against this ever-changing worldThey live indifferently,…...

Interview with Fabio Jermini β€” Annalisa Carlevaro

INTERVIEWED BY ANNALISA CARLEVARO   Fabio JerminiΒ was born in Sorengo (Switzerland) in 1988. He graduated from the University of Geneva with a thesis onΒ SomiglianzeΒ by Milo De Angelis (published in 2015) and obtained a PhD in Italian philology…...

Trees Leaning against the Roofβ€” Sreekrishnapuram Krishnankutty

TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY K.M. AJIR KUTTY   I hardly slept after the incident. Whenever sleep begins to settle in my eyes, a man drenched in blood rushes toward me, pointing a…...

Translation as Navigation between Languages and Cultures: Critically Reading Abdourahman A. Waberi’s β€˜Naming the Dawn’ translated by Nancy Naomi Carlson β€” Oudarjya Pramanik

REVIEWED BY OUDARJYA PRAMANIK     Among the post-colonial African writing voices, perhaps the one that distinctly stands out and discusses matters pertaining to identity, geography, memory, and language with wit is that of Abdourahman A.…...