WisΕawa Szymborska and the Art of βrybkaβ: An interview with MichaΕ Rusinek β Anindita Mukherjee
INTERVIEWED BY ANINDITA MUKHERJEEΒ I encountered the term βrybkaβ for the first time from my friend and colleague Dr. MaΕgorzata Szajbel-Keck, who teaches at European University Viadrina Frankfurt (Oder). In one of our conversations on…...
The House Where I was Born β Ammu Deepa
TRANSLATED FROM THE MALAYALAM BY AMMU ASHOK Itβs been fifteen years Since I left my home wearing jasmine garland on my hair. Covertly, I registered my home in my brotherβs custodian Since…...
The Hyena β Soham Das
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY AMITAVA SEN Mohamed was lying curled up in a corner of the cage. Eyes wide open. Fatigued, but didnβt dare sleep. Slumber settled sound on his eyelids quite…...
Poems β Utpal Deka
TRANSLATED FROM THE ASSAMESE BY NIRENDRA NATH THAKURIA 1. Corporate Game Β A world inside a skull Without specs it is seen a strange world Β The game we played didnβt end Β Behind the ads…...
Potluck β Omkar Gupta
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY MANJIRA MAJUMDAR Itβs been two weeks since Bimanesh Majumdar has arrived in America. With him is his wife. Bimanesh has come on a 4-month tour of the Unites States. They…...
That Precarious Gait β Roberta Mazzanti
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER Β (Continued from earlier) I stepped from plank to plankΒ So slow and cautiously;Β The stars about my head I felt,Β About my feet the sea. Β …...
Under the Skin of the She-bear. The Ephemeral Gift of Beauty β Roberta Mazzanti
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY BRENDA PORSTER Doti dβingegno aggiungi alla bellezza;Essa Γ¨ fragile dono: passa il tempo;Col tempo ella trapassa, deperisce,Del suo stesso durare si consuma. Ovidio, Lβarte dβamare, II, vv. 113-114 Β Β …...
Wonderful Breeze β Riccardo Olivieri
TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PATRICK WILLIAMSON All it took was a little rain and grass populated each crack in the road. You walk home and youβre happy. * * * LINGER*…...
The βWhatβs in a Name?β Rule Applies to All. All Minus One, That is.β A Book Review of Nabanita Senguptaβs βChambal Revisitedβ
BOOK REVIEW BY URNA BOSE THE βWHATβS IN A NAME?β RULE APPLIES TO ALL. ALL MINUS ONE, THAT IS. URNA BOSE REVIEWS NABANITA SENGUPTAβS CHAMBAL REVISITED (An English Rendering of Suvendu Debnathβs Abar Chambal) Β Β …...
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ