What’s New

A Foray into True Humanityβ€” A Review of This Damp House by Bibhu Padhi

REVIEWED BY AMANITA SEN   β€œStrange as it may seem today to say, the aim of life is to live, and to live means to be aware, joyously, drunkenly, serenely, divinely aware. In this state…...
Mounan Yathrika

Two Tamil poems IIIβ€” Mounan Yathrika

TRANSLATED FROM THE TAMIL BY SHERWIN RODRIGUEZ   poem 1I was a young hunter then,my feet had not hardened enoughto run after animals.I would shoot catapults at birds,carry prey home.Once, my father left mewith the monitor lizardsand…...
The Only Way Out

The Only Way Outβ€” U. K. Kumaran

TRANSLATED FROMΒ THE MALAYALAM BY K. M. AJIR KUTTY   It happened at the beginning of another dream. Somebody shook me violently to wake me up. I felt someone’s hands fall heavily on my neck…...
The Doe

The Doeβ€” Chandrakiran Saunriksa

TRANSLATED FROM THE HINDI BY AYUSHEE ARORA   She was wearing a fine red churidar pyjama with a black border and a long pink kurta with green flowers. The edges of her red-bordered safflower-colored dupatta…...
One handed Alexander

One handed Alexanderβ€” Parthajit Chanda

TRANSLATED FROM THE BENGALI BY SUKTI SARKAR   Alexander stood at the four-point crossing. It was his job to keep standing. From morning till noon-late-afternoon-evening, he roamed about to return to this place. The whole day…...

Can I have Some Milk?β€” Chitra Mudgal

TRANSLATED FROM THE HINDI BY ANURADHA DOSAD Β  The men of the house drink milk. Because they are men. Her job is to carefully deliver the lukewarm glass of milk to them. She smells…...

Bhageerathiβ€” A Janapada poem translated by Shashank Johri

TRANSLATED FROM POPULAR β€œJANAPADA”,Β FOLKΒ POEM   1Kallana Kere Mallana Gowda, harrowed a colossal lakeThat mere had merely a handful of water, β€œAlas!” All saw and spokeAnd when such fixes nature cursed, one sought counsel in predictions,Of tellers…...

Three Italian Poemsβ€” Enzo Campi

TRANSLATED FROM THE ITALIAN BY PATRICK WILLIAMSON   From Pas de chance (unpublished, 2022) dispossessed of the hammer of the pickaxe the impossibility of digging thehole confuses saliva withsperm by deviating itstrajectory.but sperm is slimy and…...

Six Poems from Jhelum Trivedi’s “Nawabgunj”β€” A Compilation

TRANSLATED FROM THE BENGALI BY MOULINATH GOSWAMI This collection of poems is a compilation of Jhelum Tribedi’s reflection on the world that has shaped around her, pivoted on a real yet surreal place named Nawabgunj…...