Nawabgunjβ Jhelum Trivedi
As a global citizen, Nawabgunj emerges as a microcosm of the world at large with all its diversities, simplicities and predicaments. This place acts as a window through which the poet observes the milieu of living…...
The Fort and The Seaβ Mavji Maheshwari
TRANSLATED FROM THE GUJARATI BY HELI VORA AND MANOJ CHHAYA The sun was setting behind the towering walls of the fort as Roshan looked back sluggishly. The shadow of her house with red roof…...
The Marriage of Abu Lahabβ Noon Meem Rashid
TRANSLATED FROM THE URDU BY HUZAIFA PANDIT It was the wedding night of Abu Lahab, And Lord, what a night it was!When the bride of Abu Lahab arrivedShe carried firewood on her head and her…...
A Satire with a Lightness of Touchβ A review of Vivek Shanbagβs Sakinaβs Kiss
REVIEWED BY KATHAKALI JANA The ordinariness of middle-class existence is the backdrop of Vivek Shanbaghβs remarkably nuanced novel, Sakinaβs Kiss, translated into English from the original Kannada by Srinath Perur. The novel explores the…...
Minimal Storiesβ Ferit EdgΓΌ
Β TRANSLATED FROM THE TURKISH BY NEIL P. DOHERTY Dedicated to Spencer Burke Language You are the first person to whom I have revealed that I am a foreigner and that I have written…...
WYRD WORDS: PERSONAL REFLECTIONS ON THE ART OF HORROR (PART VIII) β GRANDFATHER HU
CRADLING EXISTENTIAL DREAD IN SONG Hush little baby, donβt say a word. And so begins the well-known lullaby βHush Little Babyβ that goes on to say a great many words. As a lullaby,…...
Finding Her Lordβ Rabindranath Tagore
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY AMANITA SEN By the river Jahnabi, once Tulsidaswas there at the cremation-ground.He sang to himself all alone,as he wandered around. A corpse was lying and at his feetcried his own…...
The White Dogβs Fableβ Yasser Abdel-latif
TRANSLATED FROM THE ARABIC BY OSAMA HAMMAD Lucy was an infertile dog living in Maadi, the quiet Cairo suburb. For Lucy, infertility probably played a role in her psychology as a stray dog. She…...
βTranslating Other Poets Can Work Wonders for Your Own Workββ Dr Biswajit Chatterjee in conversation with Amanita Sen.
INTERVIEWED BY AMANITA SEN AS: As a bilingual poet, writing both in Bengali and English and also being a translator, critic of literary works what virtues do you think a person should have, to…...
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ