Three Tamil Poemsβ Mounan Yathrika
TRANSLATED FROM THE TAMIL BY SHERWIN RODRIGUEZ poem 1 When roasting meat over a firethe odour of blood must fill your nose.As the heat of the bones burns your tonguebite, tear it apart, and swallow.When…...
That Time is Pastβ Savita Singh
TRANSLATED FROM THE HINDI BY RITUPARNA MUKHERJEE Waking up suddenly, I found the skies blushing red The day had just brokenA cool breeze touched my skin, bringing wakefulness,My bed seemed a boat in deep waters When…...
Danceβ Indira Dangi
TRANSLATED FROM THE HINDI BY AYUSHEE ARORA ... For all kinds of uses, there will be no cheaper creature than a woman, in our way of life. The three-month-old, newborn girl had been…...
The Poodle and the Christ Childβ Jean FrΓ©mon
TRANSLATED FROM THE FRENCH BY JOHN TAYLOR Has it ever been noticed how much Titian loved dogs? I know nothing of his personal sentiments for his pets, nor whether he hunted wild game and fowl,…...
Krishna Gopal Mallickβs Entering the Mazeβ A Rare Indulgent Voice in the Genre of Queer Fiction
KRISHNA GOPAL MALLICKβS ENTERING THE MAZEβ A RARE INDULGENT VOICE IN THE GENRE OF QUEER FICTION REVIEWED BY SUCHETONA PAUL When I finished reading Krishnagopal Mallickβs Entering the Maze, a collection of…...
Two Bengali Poemsβ Rabindranath Tagore
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY ARKADEV CHATTERJEA Poem No. 75 of Sphulingo Songjojon He passes his days bearing a light load; For worries to appear β he never gives scope! His resources are scant, and he…...
The Carnivorous Horseβ Sadhan Chattopadhyay
TRANSLATED FROM THE BENGALI BY CAMELLIA PAUL The height was at least 50 feet, if not more. The colossal holding, adorned with a contrast of red and yellow, clung itself on to the iron framework…...
Away from the Hearthβ Khadija Mastoor
TRANSLATED FROM THE HINDUSTANI BY ANURADHA DOSAD After landing in Lahore, Aliya confined herself to her maternal uncleβs small office space for three to four days. The suffocating atmosphere made her wonder how…...
Reflecting on Tagore’s Memoirs & Lettersβ In Conversation with Manjira Dasgupta
INTERVIEWED BY BISHNUPRIYA CHOWDHURI "Long before he was bestowed with the title and all that associated reverence of a #world-poet, he was just another boy. Eighth in the line of eleven siblings, #Rabindranath was sent…...
Personally , I am an admirer of the Translator π. I usually go through her writings . This is also…
Personally I am an admirer of the Translator, I usually prefer to go through her writings . She is an…
Such a simple yet powerful expression of the wrongdoings that occurs in domestic sectors. Absolutely loved the story.
Can you please cite the original poem ? Where to find it in Bangla?
Such a wonderful work ma'am β€οΈ I loved it
Just a wonderful work Ma'am....I loved itβ€οΈ